НАВЕРХ

От Кемерова до Кемерова

Фото Андрея Кучеренко, Sibnet.ru
Фото Андрея Кучеренко, Sibnet.ru

Борис Гребенщиков, написавший песню "Человек из Кемерова", вряд ли думал о том, что преподает пример правильного склонения названия города, хотя каждый, кто живет рядом или просто хочет ориентироваться в пространстве России, должен принять это во внимание.

— Живу в Кемерово или в Кемерове? Склонять или не склонять? Я задалась этим вопросом, когда впервые увидела на "голубом экране" надпись: "Прогноз погоды в Кемерове", — рассказывает инженер-гидротехник Виктория Курганская. — Тогда мне это пришлось не по нраву! Позже неоднократно по местному телевидению и радио слышала, как ведущие программ склоняют название нашего города.

Бренд города, его позиционирование, стали необычайно популярны в последнее время во всем мире и в России в том числе. Однако все достопримечательности, власть и месторасположение города не имеют почти никакого значения без людей, потому что жители определенной местности сами по себе являются носителями и представителями этого самого бренда. А если сотрудники гипотетической компании "Кемерово" сами не знают, как обращаться с названием своей фирмы, то, согласитесь, это плохой пиар.

— Если обратиться к грамматике — названия городов, деревень и сел, оканчивающихся на букву о, склоняются. Я исправилась, не хочу быть невеждой! — говорит Виктория Курганская. — Если вы противник такого рода склонения, то предложение: "Я живу в городе Кемерово!" не изменит вашей установки и будет правильным с точки зрения правописания.

Русский язык сыграл эту злую языковую шутку только с небольшими городами. Все крупные города — Москва, Санкт-Петербург, Екатеринбург, Новосибирск — можно отнести либо к женскому, либо к мужскому роду и склонять их имена, не задумываясь. Названия же, оканчивающиеся на –о и –е, носят преимущественно маленькие города и населенные пункты — районные центры, а зачастую и вовсе деревни.

Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись. Обращаясь к произведениям классиков, мы легко найдем этому подтверждение (Посмотрите у М. Ю. Лермонтова: "Недаром помнит вся Россия про день Бородина!"). В наши же дни склонение воспринимается как порча языка и ошибка, тем не менее оно соответствует строгой литературной норме. Несклоняемые варианты стали распространяться в последние десятилетия. Самый известный портал о русском языке "Грамота.ру" говорит о том, что сегодня можно считать нормативными оба варианта ­— склоняемый и несклоняемый. В языке уже закрепилась тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения вместе с родовым наименованием, например: "в сторону города Кемерово".

— У нас есть путаница в справочных материалах, и эта тема никогда не была с вниманием изучаема в школе, — говорит Ольга Маркасова, доцент кафедры современного русского языка Новосибирского педагогического университета. — К тому же сегодня есть правило, которое разрешает склонять. А при этом есть много пуристов (пурист — сторонник пуризма; человек, выступающий за чистоту своего языка — прим. ред.), которые привыкли не склонять, человек сомневается, он всегда находится в этом выборе. И второй момент: если это деловая речь, то склонять не нужно — адресат-то далеко, он может не узнать "Кемеров" или "Кемерово", и поэтому он в других бумагах уже начнет писать неправильно. Когда у человека написано в биографических данных, что он живет в Белове, и он уезжает далеко и потом получает документ, где написано: "место рождения город Белов", у него дополнительные трудности возникают. Поэтому мы еще и заложники таких официальных моментов. В разговорной речи однозначно нужно склонять, в письменной речи нужно осторожничать, падежные формы могут погубить.

Тот, кто хоть раз за последние несколько лет ездил в новосибирском метро и смотрел в вагоне по сторонам, стал, вероятно, немного грамотнее: Новосибирский областной фонд сохранения русского языка "Родное слово" просвещает горожан с помощью рекламы в рамках проекта "Уроки русского". Только вот зачастую там встречаются слова либо крайне далекие от современной повседневной речи, либо не использующиеся в ней вовсе.

— Я думаю, что хорошо было бы включать в эти листовки не только литературные произносительные нормы, но и грамматические, — говорит сотрудник Центра русского языка Новосибирской областной библиотеки Екатерина Саженина. — Тем более что многие из тех слов, которые мы видим в метро, редко употребляются. А хорошо бы еще писать названия жителей тех самых городов, которые рядом с нами, — омичи, архангелогородцы, кемеровчане. Допустим, какой-нибудь москвич назвал бы определенного жителя провинциального города неправильно или даже некорректно. Это в той или иной степени ущемит самолюбие.

Несмотря на то, что принято ориентироваться на нормы и правила, описанные в словарях, современный русский язык все же довольно подвижная структура. Поэтому в последние несколько лет появилась тенденция города на –о и –е не склонять по аналогии с названиями иностранных городов типа Осло или Колорадо. Во всем мире такие имена городов не склоняют, так чем же Россия хуже?

— Думаю, о культурном уровне говорит любое размышление по поводу собственной речи, — считает Екатерина Саженина. — Это называется рефлексией языкового кода. Более того, отношение к языку "все равно, как говорить" сразу указывает на невысокой уровень самосознания. "Сознательному" человеку не наплевать на слушателя, адресата, он обязательно хочет быть правильно понятым.

— Лично мне не принципиально как произносится. Я всегда склоняю, потому что знаю, что Кемерово склоняется, — говорит Максим Гачко, дизайнер, переехавший жить в Кемерово из Новосибирска. — А жители — половина по крайней мере — точно не знают, как правильно говорить.

Кроме зарубежных тенденций на правила склонения в таких случаях действует и глубоко русская традиция уважать хозяев места. Поэтому, если, приехав в Кемерово или Болотное, вы не знаете, как поступить с названием места, ориентируйтесь на то, как склоняют название и как именуют себя сами жители. Правила хорошего тона еще никто не отменял.

Для Кузбасса вопрос о кемеровском склонении имеет значение не только в смысле русского языка. Тут дают о себе знать и давние разногласия двух самых крупных кузбасских городов Кемерова и Новокузнецка. Так, уроженец Новокузнецка Михаил Фаустов, бывший редактор культового кемеровского журнала "Мания" считает, что вопроса "в Кемерово или в Кемерове?" не стоит: "Этот город как был Щегловкой, так Щегловкой и остается".

Обсуждение (39) Добавить комментарий Мой профиль
ОБСУЖДЕНИЕ (39)
0
Добавить комментарий